![]() |
|
|||||||
| King's Bounty: The Legend Real-time RPG with turn-based battles. Move through the fantasy world of fearless knights, evil mages and beautiful princesses. |
![]() |
|
|
Thread Tools | Display Modes |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
One certainly can use this kind of 'dialect' for SOME characters in the computer game. And this would be viewed only as a 'very good and professional translation' and GOOD English.
Robbers from Freedom Islands are not supposed to speak Oxford English, are they? BTW, what does "uns" mean in "we'uns" ? Looks like Germanism Last edited by WannaLearnEnglish; 06-21-2008 at 01:19 AM. |
|
#2
|
|||
|
|||
|
Uns is just an added "word" that doesn't really need to be there and doesn't really mean anything. We are not would be a correct form for We'uns aint. It is similar to saying you all or ya'll. I imagine that much of the Eastern Kentucky dialect is influenced by by Scot/Irish since they settled in these parts and much of Appalachia, though there is some German influence as well. I guess if the game used a certain dialect in remote parts of the world or with certain social groups it might add some flavor.
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
Quote:
Bill Gilbert: "...wtf?" |
|
#4
|
|||
|
|||
|
|
|
#5
|
|||
|
|||
|
Look let us not get carried away by this
|
|
#6
|
|||
|
|||
|
I just thought: what would I think if I were you guys...
"To the hell with these Language purists, translation is GOOD ENOUGH to play, no futher delays, I want it here and now!" I would add, that there are actually NO NATIVE SPEAKERS in the whole juicy EURO ZONE. Most of us players are people like me or Dane. We are all Kentucky not Oxford. But there are these "game reviewers". They would certainly pretend to be from Oxford, this is their bread and butter, and they will mention it (translation) in every review, and... and... ...and it is actually the ONLY major drawback (of the translation) I can see. Although I never paid much attention to the storyline. |
|
#7
|
|||
|
|||
|
Quote:
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
I am a native English speaker. I am pretty forgiving when it comes to translation.
I do have a problem when the wording gives the wrong information. For example in Heroes 5 when you are getting rid of a hero it asks the question: Spare the hero? 'yes' or 'no'. If you click yes it gets rid of the hero when spare means save the hero. The question should be "dismiss the hero?" |
![]() |
|
|