![]() |
|
Death to Spies: Moment of Truth Sequel to the popular stealth-action Death to Spies |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
![]() Quote:
help... I'm much interessted in creating an unoffiical German translation...
__________________
|
#2
|
|||
|
|||
![]()
Wait a minute! Do you talk about video subtitles? That's no problem... Man, please read back! I've written a lot of things about 'Moment of Truth' before, in this topic...I've written, there are no important infos during MoT's videos...just some not too important sentences, like in Hitman 3...(but there are more important infos in briefings - in 'VCH' communications, like in the Bogomolov's book)
...and I've written, we found the subtitle preparations for videos, what we used to our Hungarian translation (it contains Hungarian video subtitles...)...so I think, there will be video-subtitles in the English version of the 'MoT'... |
#3
|
||||
|
||||
![]() Quote:
No I didn't mean the subtitles. I mean all strings like:
![]() Briefings are plain text files with pseudo html. All other stuffs are in binary format (SHADVS-file) but they are quite good to edit, due to the fact the string lengths are known. -- I did not understand you. Will there be a english version or not? greets AHO
__________________
Last edited by AHO; 09-26-2008 at 09:21 AM. |
#4
|
|||
|
|||
![]()
I think, there are around much the same texts in MoT and the original DtS.
In MoT: - levels (only 7) - during videos (only few - not too important - sentences) + conversations between NPCs (and between NPCs and us) + briefings ("VCH-communication" texts) + help and clothes-info texts Files structures are very similar to DtS' ...and I think, it will be an OFFICIAL English translation, according to Anatoly's words... |
#5
|
||||
|
||||
![]() Quote:
![]()
__________________
|
#6
|
|||
|
|||
![]()
Cannot beleive we are still waiting for this and have no real news on here. Where are they with the localization on the European (not Russian! ) release ? Has the project to localize been shelved in favour of other projects ? Give us some REAL news - please !
|
#7
|
|||
|
|||
![]()
Maybe not the localization is the problem...I think that's already done...(in the original Russian version, the most part of dialogues are not Russian, but German and English...there is only one Russian languaged level, and there are not too much conversations on it, as well as the videos - although are Russian languaged - contain also not too much words...)...maybe the "Western" publishers have been hesitating, because of Bletchley Park and American missions and/or swastikas and nazi things or so...
|
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|