Thread: New Preview
View Single Post
  #25  
Old 06-25-2008, 06:45 AM
hawker hawker is offline
Approved Member
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 77
Default

Hello,

I registered to underline the importance of proper translation, so that you wouldn't repeat the mistake made with Space Rangers 2. Please, please get a native English speaker to proof-read the game texts! Apparently Space Rangers 2-s English was so bad that it warranted a fan patch to fix, and poor quality of the translation was underlined in many reviews. Please do not repeat that mistake with King's Bounty, because this game deserves better!

On a vaguely related note, I picked up "Санитары Подземелий" that's also published by your company, and while I can't recommend this game as much, it was interesting to learn how the writer of this game, Dmitry "Goblin" Puchkov is a strong advocate of proper English<->Russian translation.


P.S. Seems that my fears are well founded. "Necromants inflict 405 damage. Had died Imps:67"? If even the combat screen isn't grammatically correct, then what can we expect of the quests and dialogue?

Last edited by hawker; 06-25-2008 at 06:54 AM.
Reply With Quote