Official Fulqrum Publishing forum

Official Fulqrum Publishing forum (http://forum.fulqrumpublishing.com/index.php)
-   Death to Spies: Moment of Truth (http://forum.fulqrumpublishing.com/forumdisplay.php?f=157)
-   -   German phrases (http://forum.fulqrumpublishing.com/showthread.php?t=10635)

AHO 11-08-2009 08:53 PM

Quote:

Originally Posted by Sackler (Post 118067)
Sorry for all the questions, I just happen to find both Russian and German to be very interesting languages and here they are both in the same game.

May I ask where are you from?

Sackler 11-13-2009 09:54 PM

Quote:

Originally Posted by AHO (Post 118292)
May I ask where are you from?

Sure, I'm from Southern California. I know it's strange, I do not live in an area with any German or Russian speakers.
Well, I can't resist asking a few more.
I think they are:
"Du an kommst nicht"
"Du gehast mir!" (sometimes accompanied by angry laughing)
and
"Was macht die den hier?"

I always try looking them up online first, usually they make no sense. I suppose it's the context, without understanding the language's syntax the words can't just be strung together.

AHO 11-14-2009 07:17 PM

Quote:

Originally Posted by Sackler (Post 119464)
"Du an kommst nicht"

Du entkommst mir nicht = You can't escape (me)! / I'm gonna get you.


Quote:

Originally Posted by Sackler (Post 119464)
"Du gehast mir!" (sometimes accompanied by angry laughing)

Du gehörst mir! = You belong to me/You're mine.
Same semantics as above sentence.


Quote:

Originally Posted by Sackler (Post 119464)
"Was macht die den hier?"

Was macht der denn hier? = What is he doing here?/Who is this?

Sackler 11-16-2009 03:04 AM

Awesome, thanks again!


All times are GMT. The time now is 12:47 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2007 Fulqrum Publishing. All rights reserved.